日本の映画産業が”世界で最も堅牢”と評価される理由は?中川龍太郎監督作品から『チェンソーマン』まで語る、映画祭ディレクター座談会
2025年10月27日から11月5日まで、10日間にわたって開催された第38回東京国際映画祭では、コンペティション部門のほかに、アジアの未来、ガラ・セレクション、ワールド・フォーカス、ウィメンズ・エンパワーメントなど様々な部門に世界各国の映画が、ニッポン・シネマ・ナウや日本映画クラシックスには、新作から過去の名作まで様々な日本映画がプログラムされている。映画祭のもう一つの顔として、世界各国から映画関係者が集まる交流の場がある。
MOVIE WALKER PRESSでは毎年、東京国際映画祭を訪れる“映画祭のプロフェッショナル”たちのインタビューをお届けしている。今年は、ウディネ・ファーイースト映画祭の創設者でフェスティバルプレジデントのサブリナ・バラチェッティ氏、バラチェッティ氏と共に映画祭を運営し、配給会社Tucker FilmのCEOを務めるトーマス・ベルタッケ氏、そして韓国の釜山国際映画祭のフェスティバル・ディレクターのチョン・ハンソク氏の3名を迎え、映画祭の役割や世界における日本映画の現在地について語ってもらった。
「東京国際映画祭のセレクションに驚きが多く、なにが出てくるかわからないおもしろさがある」(バラチェッティ)
――東京国際映画祭(TIFF)には、いままで何回いらっしゃっていますか?
トーマス・ベルタッケ(以下、ベルタッケ)「最初に来たのは1999年の、渋谷で開催していた頃だと記憶しています。4回目くらいだと思います」
サブリナ・バラチェッティ(以下、バラチェッティ)「2001年が最初です。映画祭参加はもちろんですが、映画の制作陣の皆さんに会いに来たのが最初でした。2010年以降は、TIFFもそうですし、TIFFCOM(コンテンツマーケット)のほうにも毎年来ています」

ウディネ・ファーイースト映画祭の創設者でフェスティバルプレジデントのサブリナ・バラチェッティ氏
チョン・ハンソク(以下、チョン)「私は、東京国際映画祭に来るのは今年が初めてです。でも、これまで東京国際映画祭がすばらしい映画祭だということは、たびたび聞いていました。以前は(韓国の映画雑誌)『CINE21』誌で記者をやっていたので、ほかの映画に関連するイベントには来ています。 例えば、2004年に蓮實重彦先生が小津安二郎生誕百周年記念のイベントを開催された時にも取材に来ましたし、日本の監督やクリエイターの方々に取材するために日本を訪れています」
――東京国際映画祭にいらっしゃっている間に、絶対にこれだけは見逃せないという映画があれば教えてください。
バラチェッティ「まず、TIFFのコンペティション部門はほかの映画祭と比べても、セレクションに驚きが多く、なにが出てくるかわからないおもしろさがあると思うんです。新作映画や新進監督を巧みに組み合わせる能力に長けています。例えば、コンペティション部門にドキュメンタリー作品が選出されているところなど。そのため、この部門の全作品を追うのは常に非常に興味深いです。また、もう一つ今年楽しみにしているのは、山田洋次監督の『TOKYOタクシー』です。倍賞千恵子さんが『TOKYOタクシー』に出ていらっしゃいますが、数年前、私たちの映画祭にスペシャルゲストとしていらしてくださいました。イタリアへお招きし、生涯功労賞を授与しました」

今年のセンターピース作品に選出された、山田洋次監督最新作『TOKYOタクシー』(11月21日公開)
バラチェッティ「コンペティション部門では、中川龍太郎監督の『恒星の向こう側(Echoes of Motherhood)』という作品もあります。2022年に、中川監督の『やがて海へと届く』を私たちの映画祭で上映したご縁もあり、すごく楽しみにしています。日本のクラシック映画を観るのも、すごく楽しみにしています。イタリアでは、日本の古い映画を観るのがとても難しいので、この機会に大きなスクリーンで観られたらいいなと思っています」

中川龍太郎監督による『走れ、絶望に追いつかれない速さで』(15)、『四月の永い夢』(17)に続く三部作の最終章『恒星の向こう側』(25)
ベルタッケ「それに、私たちはイタリアで日本映画を配給しているので興味があります。いままでイタリアでは11本の日本映画を公開しており、そのうち3本は相米慎二監督や黒澤明監督の作品でした。今後は日本の古典映画の公開を検討しています」
チョン 「9月に開催した釜山国際映画祭で、私たちも新たにコンペティション部門を設け、最高賞を中国のチャン・リュル監督に授与しました。 今年の東京国際映画祭でも、チャン・リュル監督が『春の木(Mothertongue)』という作品を出品しています。釜山受賞作の『Gloaming in Luomu』は『春の木(Mothertongue)』よりあとに制作された映画なんですが、釜山で先に公開され、『春の木(Mothertongue)』があとに行われたTIFFで上映されることになります。この2つの作品はかなり関連性があるということでしたので、観たいと思っています。

第30回釜山映画祭コンペティション部門で大賞に輝いた『Gloaming in Luomu(原題)』のチャン・リュル監督による映画『春の木』(25)
それから、ぜひ観たい作品が3作品あって、マレーシアの『母なる大地(Mother Bhumi)』(チャン・シーアン監督)、中川龍太郎監督の『恒星の向こう側』、ベルギーと北マケドニアの『マザー(Mother)』(テオナ・ストゥガル・ミテフスカ監督)に注目していました。偶然にもすべて”Mother”が入っていますね(笑)。

『マザー』(25)では、1948年のインドを舞台にフェミニズム的視点から“マザー・テレサ”という人物を見直して描く
今年、アジアで開催された映画祭を開催する立場から言わせていただきますと、中国のチャン・リュル監督作品が2本、東京と釜山で一作ずつ、それもワールドプレミアで公開されることは、記録に残すべき出来事だと思います。この時代を代表する監督の作品がアジアを代表する2つの映画祭で、同時期に初公開されました。これは極めて意義深いことだと思っています」
「映画祭が持っている現場性、フェスティバル性としての映画祭がいかに重要であったかに気付きました」(チョン)
――チョン・ハンソクさんはフェスティバルディレクター、そしてサブリナさんはフェスティバルプレジデントというポジションですが、この映画祭のお仕事に就くきっかけになったことを教えてください。映画祭のプログラマーのどんなところを楽しんでいらっしゃいますか?
バラチェッティ「私たち(私とトーマス)は、イタリアの文化協会で長年一緒に活動してきました。私たちの町では2つの映画館を運営しています。映画祭を始める前は、特にイタリアやヨーロッパのジャンルの映画配給に力を入れていました。しかし、世界中のほかの地域、特に東アジアや極東にも重要な映画産業があることに気付き、視野を広げることにしたのです。例えば1990年代後半の香港は当時、より強力な映画産業を擁していました。彼らは多種多様なジャンルの映画を数多く生みだしていたのです。そこで私たちは香港に目を向け、新たな映画祭を始めることにしました。こうしてウーディネ・ファーイースト映画祭を創設し、同時に研究や調査も試みていったのです」

「CINE21」の映画ジャーナリスト、チョン・ハンソク氏は2019年から釜山国際映画祭プログラム責任者に
チョン「私の場合、長年『CINE21』で映画ジャーナリストとして働いてきました。そして2019年に釜山国際映画祭から協力の申し出を受け、韓国映画を担当するプログラム責任者になりました。いまの仕事に携わって得た喜びというのは、コロナのパンデミックが過ぎてみると、映画祭が持っている現場性というか、フェスティバル性としての映画祭がいかに重要であったかということに気付きました。人と人が集って、楽しい時間を過ごすという事実。その事実がいかに貴重なことであったかということを、改めて感じることができました。 映画祭というのは、人が集まって映画を観て、映画について会話したり、分かち合ったりするということです。それは私だけではなく、ほかの映画に携わっている人々もそう感じたのではと思いました。
先日、シッチェス・カタロニア映画祭に参加してきまして、映画祭スローガンも”ミーティングポイントになる”ということでしたし、東京国際映画祭のチェアマンである安藤(裕康)さんのインタビューでは、ネットワークを強調なさっているように感じました。ですから、サブリナさんやトーマスさんも映画祭の本来の役割を指摘してくださったのでしょう。私はお2人よりも映画祭における経歴ははるかに少ないんですけれども、ウディネ・ファーイースト映画祭は、とてもすばらしいことをやっていらっしゃると思います。映画を集めるだけではなくて、そこから多くの楽しさを得られる機会を作ってくださったと思います。映画に携わる人々を集め、出会いを作るという。映画祭はそういう役割を果たすことができればいいのではないかと思い、喜びを見出しています」
「日本の映画業界は、例えば韓国や中国と比べた場合に、コロナ前と比べても、量、質ともにずっと安定している」(ベルタッケ)
――映画祭ではたくさんの日本映画が上映されていますが、いま現在、日本映画は世界でどのように受け止められていると思われますか? また、これらの日本映画がさらに世界で観られるためには、文化面、産業面において、どのようなことが必要だと思いますか?
ベルタッケ「先ほどの質問にちょっと答えを付け加えさせていただくと、映画祭の持っている重要な役割の一つとして、アメリカやヨーロッパでアジア映画が上映されるにあたって、映画祭でセレクションが非常に重要になってくるわけですよね。映画祭に選ばれることで、字幕が付いたりですとか、雑誌やウェブメディアなどで取り上げられるということがあるので。つまり西洋やヨーロッパ、アメリカで映画の存在を認知させる手段になるからです。 映画を選定するうえで重要なのは、日本や韓国、北京に実際に赴き、それらの映画が生まれる文化的背景を理解することです。これが映画祭にとって最も重要な点であり、同時に現代の映画祭では交流の場としての役割も求められています。人々が集い、出会う場として機能することが重要だと思っています」

バラチェッティと同僚で、配給会社Tucker FilmのCEOも務めるトーマス・ベルタッケ氏
バラチェッティ「日本映画についてですが、私は日本の映画界は非常に安定していると見ています。アート系映画でも商業映画でも、常に良質な日本映画を見つけられます。国際的にも、日本の映画は非常に高く評価されていると思います。例えば今年のカンヌ国際映画祭では、5本もの日本映画が上映されました。いままでで最多の記録じゃないでしょうか? 来年は是枝(裕和)監督の新作映画と、濱口竜介監督の映画をぜひ観たいと思っています。
西洋や国際的な視点からも、日本映画は非常に高く評価されています。一方で、日本国内向けのローカルな作品も確かに存在します。例えばコメディ作品などは、国際的な観客が(文化的背景を)真に理解するには少し難しい面もあります。とはいえ、有名監督や商業映画に関しては、主要な映画祭で選出される可能性が高く、国際的な観客にも理解されるチャンスがあります」
ベルタッケ「少し付け加えるとすると、日本の映画業界は、例えば韓国や中国と比べた場合に、コロナ前と比べても、量、質ともにずっと安定しているというふうに思っています。日本の映画産業は世界で最も堅牢であり、唯一無二の存在です。パンデミック中もほぼ同水準を維持していた国はほかにありませんでした。いまハリウッド映画の弱体化が言われるなか、日本はコンスタントに映画を製作し、韓国映画やテレビシリーズと比べた場合も、質が安定しているなと思います。日本でもドラマシリーズを多く作っていると思いますけれども、それらが海外で成功するためには、例えばアクションだったりコメディだったり、いろいろなジャンルのシリーズが必要なのではないでしょうか」

長年同僚として映画祭の運営に従事してきたサブリナ氏とベルタッケ氏は互いの発言を補足し合い息もぴったり
チョン「1980年代は、中国映画、台湾映画がアジアの映画をリードしていました。 それから90年代に入り、イランの映画の勢いがありました。 2000年代の初めにはポン・ジュノ作品をはじめとする韓国映画が、アジアの映画をリードしていたんですけれども、2010年になりますと――これはあくまで私個人の意見なんですが――フィリピン映画や東南アジアからアピチャッポン・ウィーラセタクン監督が出てきて、アジア映画界において大きな役割を果たしてきたと思います。それでは、2020年代のいまはどうでしょうか?濱口竜介監督や三宅唱監督、それから五十嵐耕平監督みたいな方も出てきて、こういった監督がアジアの映画を牽引していると思います。国際映画祭における位置付けだけでなく、映画史においても、日本映画の立場は極めて重要になっていると思います。

最新作『旅と日々』が公開中の三宅唱監督の名前も座談会中たびたび挙がった
ただ一つ、産業的には問題がありまして、これは日本、韓国ともに共通していることで、日本がそれを先に経験し、あとから韓国が経験するだろうということでお話したいと思います。アートハウス系の映画と商業系の映画が完全に二分化していることです。これまで、評価を受けている監督はほぼアートハウス系から出てきて、商業映画のほうからはあまり出ていないということがありました。韓国において、『パラサイト 半地下の家族』のポン・ジュノ監督がすばらしい監督だと言われている所以は、アートハウス系と商業系の真ん中の立ち位置にいるからだと思います。ですから、韓国であれ日本であれ、中間地点に立って映画を制作できるよう監督がどんどん増えてほしいなあと思っています」
「アートハウス系のシネフィルたちが『チェンソーマン』の映画版を観て、その編集の力、ショットの力を感じてほしい」(チョン)
――いまチョンさんが言われたことにも近いんですけれど、アートハウスと商業的な映画が分かれているということで、皆さんの国の観客も二分されているんでしょうか? アジア映画や日本映画を観る観客は広がっているんでしょうか?
ベルタッケ「私たちの映画祭でもイタリアでも、(アジア映画や日本映画を)観たいと思う人は増えているんじゃないかというふうに感じています。問題は、私たちが年を取ったこと。映画祭に出かけて行く私たちは、時折、実際に映画館で映画を観る観客から距離があるのではと思います。例えば『鬼滅の刃』の大ヒットについて考えると、イタリアでも映画館に『鬼滅の刃』を観に行った観客がどれだけいたか。そう考えると、おそらくあなたの言う通り、アジア映画や日本映画を観たいと思う観客の母数は増えているんじゃないかと思います」
チョン「結論から申し上げますと、観客の側もその映画の二分化の方向になっていくと思います。韓国では、アートハウス系の観客と、ブロックバスター系の観客とが、お互いに相手を罵り合うというか、そういった事態にもなっています。今年、日本の『劇場版「鬼滅の刃」無限城編 第一章 猗窩座再来』と『チェンソーマン レゼ篇』が韓国で上映され、とても大ヒットしました。個人的には『チェンソーマン』はとても芸術的な作品だと思いました」

【写真を見る】『チェンソーマン レゼ篇』(公開中)は、韓国で歴代アニメ映画の興行収入の第5位を記録
「ところが、この私の反応(=『チェンソーマン』を芸術的だと言うこと)に対して、『長く映画記者をやり、また映画祭ディレクターを務め、映画評論家でもある人物がそれでいいのか?』というような反応が返ってきました。私が『チェンソーマン』を例に挙げたのは――多分皆さん『チェンソーマン』をご覧になったと思うんですけれども――エピローグ部分はまさにほとんど芸術だと思いました。実験映画に近いものだと思うんですが、日本のアニメーション映画が持っている編集の力が際立っていたと思うんです。私が願っているのは、アートハウス系のシネフィルたちが『チェンソーマン』の映画版を観て、その編集の力、ショットの力を感じてほしいと思います。また、いままで商業映画しか観てこなかった人たちには、そのショットの力を感じて、そこからアートを感じて、アートハウス映画も試してほしいと思うんですよ。
映画祭の持つ力は、観客を惑わすと言うのでしょうか、混乱させることだと思うんですね。『この映画はなんなんだろう?』と強く感じて、ちょっと混乱してしまう。そうすると、そこからとてもポジティブな、映画を愛する観客が生まれてくる。まさにそういうふうに観客を混乱させることが映画祭の役割の一つだとも思います。個人的な感想からこんな話をしましたが、私と『チェンソーマン』はなんの関連もありませんが(笑)」
一同「(笑)」

くだけた表情で撮影に応じてくれたチョン・ハンソク、サブリナ・バラチェッティ、トーマス・ベルタッケ
取材・文/平井伊都子